英語小說單字筆記中2025-10-31

圖片
bristle 鬃 prickling 刺痛 distant 遙遠 doormat 門墊 hostile 敵對的      🟩 1️⃣ bristle KK音標 :/ˈbrɪsəl/ 日文 :逆立つ(さかだつ/sakadatsu)、いらだつ(iradatsu) 中文意思 :毛髮豎起、發怒、被激怒 美語例句 : He bristled at the rude comment. (他對那句無禮的話感到 怒氣沖沖 。) 日語例句 : 彼は失礼な発言に いらだった 。 (他因那句無禮的話而 生氣 。) 🟩 2️⃣ prickling KK音標 :/ˈprɪklɪŋ/ 日文 :チクチクする(chikuchiku suru) 中文意思 :刺痛的、發麻的、刺刺的感覺 美語例句 : I felt a prickling sensation on my skin. (我感覺皮膚上有 刺刺的感覺 。) 日語例句 : 肌に チクチクする 感じがした。 (皮膚上有種 刺刺的感覺 。) 🟩 3️⃣ distant KK音標 :/ˈdɪstənt/ 日文 :遠い(とおい/tooi)、よそよそしい(yosoyososhii) 中文意思 :遙遠的、疏遠的、冷淡的 美語例句 : She seemed distant and didn’t want to talk. (她看起來很 疏遠 ,不太想說話。) 日語例句 : 彼女は よそよそしく て、話したくなさそうだった。 (她看起來很 冷淡 ,似乎不想講話。) 🟩 4️⃣ doormat KK音標 :/ˈdɔrˌmæt/ 日文 :ドアマット(doamatto)、(比喩)言いなりになる人(いいなりになるひと/iinari ni naru hito) 中文意思 :門墊;(比喻)任人踩踏的人、懦弱無反抗心的人 美語例句 : Don’t be a doormat —stand up for yourself! (別當個 任人欺負 的人,要替自己爭取!) 日語例句 : ドアマット みたいに扱われないように、自分を主張しなさい。 (別讓人把你當成 任人踐踏 的存在,要為自己發聲。) ...

川普在感恩節,扮演什麼,唱那首歌,可以終結俄烏戰爭?

Q:

川普在感恩節,

扮演什麼,

唱那首歌,

可以終結俄烏戰爭? 


A:

扮演「魔人普烏」,

唱伍佰的「你是我的花朵」


❓❓❓❓❓❓❓❓❓❓❓❓❓


Q:

為什麼? 

A:

因為

魔人「普」,「烏」:

「俄」~俄~俄~

你是我的花朵,

我要保護你,

一路都暢通 
 

😆😆😆😆😆😆😆😆😆😆😆


感恩節到來

保費簽下來

關稅加上來 

經濟好起來

榮景跟著來
 

留言